2023年7月10日上午10时,我院国家社科基金中华学术外译项目《道教与中国民间文学》开题报告会以线下线上(zoom)相结合的形式顺利举行。
报告会邀请了四位相关学科领域的专家,包括加拿大阿尔伯塔大学比较文学系博导、东亚系主任Daniel Fried教授,华中师范大学文学院刘守华教授(作者)、开云kaiyun(中国)魏家海教授,中国矿业大学(北京)外国语言文化学院国荣副教授。报告会由魏家海教授主持,出席会议的人员还包括华师社科处卞亚琴老师以及外院的其它教师(线上)。
项目负责人谢海燕老师代表项目组就项目简况、翻译团队、翻译采取的技术路线方案、项目进度规划、后期宣传推广、面临的翻译问题等进行了汇报和说明。四位专家针对样章的翻译提出了具体意见以及针对后续翻译提出了建议。包括对专业术语、人名、地名、书名的翻译方法,对直译意译的取舍等等提出了很多宝贵的意见和建议。评审专家特别提出由于此书的体量大、信息丰富、文化内涵厚重,译者在翻译的过程中一定要保持与中外两位专家(包括作者)的沟通和交流,听取意见,按时按质完成翻译任务。该项目译著将由Springer Nature(施普林格·自然)出版集团旗下的Palgrave Macmillan(帕尔格雷夫·麦克米伦)出版社出版。
最后,魏家海教授作了简要总结,肯定了项目团队前期所做的工作,勉励项目主持人要克服困难,精益求精,高质量的完成翻译任务,有效地向世界传播中国的道教文化与民间文学,增进中西学术交流,促进世界文明共同发展。